Dies irae - Mark Brown

歌词:

Dies irae dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sibylla

Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte discussurus!

Tuba mirum spargens sonum, per sepulcra regionum, coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit: nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus? Quem patronum rogaturus, cum vix justus sit securus?

Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis.

Recordare, Jesu pie, quod sum causa tuae viae: ne me perdas illa die.

Quaerens me, sedisti lassus: redemisti Crucem passus: tantus labor non sit cassus.

Juste judex ultionis, donum fac remissionis, ante diem rationis.

Ingemisco, tamquam reus: culpa rubet vultus meus: supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae; sed tu bonus fac benigne: ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta. Et ab haedis me sequestra, statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa, qua resurget ex favilla, judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus:

Pie Jesu Domine, dona eis requiem. Amen.

 

翻译(来自维基百科,措词有点隐晦...):

依照大卫与西比尔,预告世界将归烬灰,那天真是主震怒日期!

审判大主降临之时,追问一切清算无遗,我心我灵将颤栗无比。

小号响逼四方八极,死过众生起自墓穴,向判主座前都来聚集。

善者恶者都要复生,前往判主答覆鞫讯,死与自然将不胜怖惊!

那时展开案卷巨册,其中纪录详细明白,全关审判普世的事迹。

判主在座秋毫明察,一切隐密显露透骨,断无一罪能逃脱谴罚。

那时义者也难安心,嗟我罪人何可诉陈,将呼何人作我的护身?

你是赫赫威严君王,凡蒙救者由你恩赏,仁慈之源请救我勿忘。

至慈耶稣求你记忆,为着救我曾来犹国,切勿在那日把我殄灭。

主为觅我奔走碌碌,被钉苦架把我救赎,望此苦楚切勿无结局。

主的判决公正不偏,求你容我清算日前,蒙受洪恩而恕免罪愆。

我如罪犯挥泪忧惔,因着罪愆满面羞惭,恳求你宽恕我的不堪。

玛达肋纳偕同右盗,得你宽恕与祢和好,勿使我失却祢的依靠。

我的祈祷实属不堪,仗你仁慈邀你容涵,请救我于永火的难关。

绵羊群内请给我位,从山羊中把我引退,请将我置于你的右队。

你使魔群惭愧慑服,又把他们投诸永狱,请招我享善人的永福。

向你哀恳伏地颤栗,因着痛悔我心碎裂,求你垂顾于我的末日。

罪犯复活起自土尘,应受审判到主法庭,真是悲惨日期的临身。

吾主耶稣仁慈无匹,请给罪犯宽恕怜恤,并求你赐与他们安息。

阿门。


----------------------------------------

"Dies irae"(翻译震怒之日,俗称末日经)是一首13世纪时的格列高利圣咏(Gregorian chant),其歌词是以拉丁文写的强音诗(Accentual verse),其曲调是被引用次数最多的韵律之一,一般在罗马天主教安魂弥撒时咏唱。诗词讲述的是审判日被救赎之人得到超度,没有获得救赎者被扔到地狱里的事。


脑叶公司游戏中对异想体一罪与百善工作时会放这个背景音乐。一罪百善原型是基督这个梗不解释了。打白夜的BGM (Agnus Dei 羔羊颂)与Dies Irae同为安魂弥撒的曲目,听羔羊颂的链接在这里

评论(3)
热度(28)
  1. 共1人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据
© 星时右升 | Powered by LOFTER